テキストサイズ

七瀬からの補足

第5章 "4章 ここは聖地

英語について
七瀬英語ダメなので、友達に頼みました。

「表現の訂正は自分でしてね」と言われましたが、そのまま載せてます。

読めないし、書けないし、ハワイに行っても、私はいつも中学生扱いです。

お酒が出るところで、私だけ『パスポート』と言われます。
分かる単語がパスポートだけだったので、未成年扱いされたんだと解釈しました(苦笑)

同行の人たちが何とかしてくれるので、ニコニコしてました。それしか、出来ない(苦笑2)

その時は、英語勉強しなきゃって思うけど、
日本に帰ると、「日本語話して!」って言われるのよね。七瀬はドコ人なのかしら?


だから、櫻井さんの英語やラップがカッコよく聞こえるんですよね。

聴いてるときは、意味わかりませんが…
歌詞を読みます。


なにせ、最近やっと「Put your hands up(プット ユア ハンズ アップ)」の意味を「~したい人手を上げて♪」と知りました。

友達に英語の自動翻訳のアプリをダウンロードしてもらって、ずっと疑問だったフレーズを入れました。

「プッ チ ヘェン ザン」勢いでだけで言えてませんが、七瀬にはそう聞こえます。

隣でコーヒーを拭きそうになる友人を横目に何度も言いましたが、ダメでした。


そのアプリはアンインストールされました。七瀬にはいらない物と判断だそうです!!


『ぷちょへんざっ』っと皆さん表記してますね。その方が、それぽいのでしょうか?

友人は、七瀬のよりずっといい!
そうです…複雑な気分

本編には、出てきません。使い所が分かりません…

ストーリーメニュー

TOPTOPへ